Texts

Help

Select a text:
Bibliography
Select a chapter:
 (no revisions)
Associated topic(s): Aśvins

Show parallels  Show headlines
Use dependency labeler
Chapter id: 9814
  • Click on a sentence to show its analysis
  • Keep the mouse pointer over a lemma to show its meanings.
1 parallel or similar passage(s) in this chapter
rathaṃ yāntaṃ kuha ko ha vāṃ narā prati dyumantaṃ suvitāya bhūṣati / (1.1) Par.?
ratha
ac.s.m.

Pre. ind., ac.s.m.
kuha,
indecl.
ka
n.s.m.
ha
indecl.
tvad
g.d.a.
nara
v.d.m.
prati
indecl.
dyumat
ac.s.m.
→ prātaryāvan (1.2) [acl]
suvita
d.s.n.
bhūṣ
3. sg., Pre. ind.
→ dhī (1.2) [obl]
Your chariot that is driving where—who attends to that brilliant one for its good progress, o men— (Jamison and Brereton (2014))
prātaryāvāṇaṃ vibhvaṃ viśe viśe vastor vastor vahamānaṃ dhiyā śami // (1.2) Par.?
prātaryāvan
ac.s.m.
← dyumat (1.1) [acl]
vibhu
ac.s.m.
viś
d.s.f.
viś
d.s.f.
vastu
g.s.f.
vastu
g.s.f.
vah
Pre. ind., ac.s.m.
dhī
i.s.f.
← bhūṣ (1.1) [obl]
śamī.
i.s.f.
the (chariot) driving early in the morning, extending to every clan, traveling at every dawn—(who attends to it) with insightful thought and labor? (Jamison and Brereton (2014))
kuha svid doṣā kuha vastor aśvinā kuhābhipitvaṃ karataḥ kuhoṣatuḥ / (2.1) Par.?
kuha
indecl.
root
svid
indecl.
doṣā
indecl.
kuha
indecl.
vastu
g.s.f.
aśvin.
n.d.m.
kuha
indecl.
∞ abhipitva
ac.s.n.
kṛ.
3. du., Aor. inj.
kuha
indecl.
∞ vas.
3. du., Perf.
root
ko vāṃ śayutrā vidhaveva devaram maryaṃ na yoṣā kṛṇute sadhastha ā // (2.2) Par.?
ka
n.s.m.
tvad
ac.d.a.
śayutrā
indecl.
vidhavā
n.s.f.
∞ iva
indecl.
devara
ac.s.m.
marya
ac.s.m.
na
indecl.
yoṣā
n.s.f.
kṛ
3. sg., Pre. ind.
root
sadhastha
l.s.n.
ā.
indecl.
prātar jarethe jaraṇeva kāpayā vastor vastor yajatā gacchatho gṛham / (3.1) Par.?
prātar
indecl.
jṛ
2. du., Pre. ind.
root
jaraṇa
n.d.m.
∞ iva
indecl.
kāpā.
i.s.f.
vastu
g.s.f.
vastu
g.s.f.
yajata
n.d.m.
gam
2. du., Pre. ind.
gṛha.
ac.s.n.
You awaken early in the morning like a pitiable [?] old couple; at every dawn you, deserving the sacrifice, come to the house. (Jamison and Brereton (2014))
kasya dhvasrā bhavathaḥ kasya vā narā rājaputreva savanāva gacchathaḥ // (3.2) Par.?
ka
g.s.m.
dhvasra
n.d.m.
bhū.
2. du., Pre. ind.
root
ka
g.s.m.

indecl.
nṛ
n.d.m.
rājan
comp.
∞ putra
n.d.m.
∞ iva
indecl.
savana
ac.p.n.
∞ ava
indecl.
gam.
2. du., Pre. ind.
For whom do you become occulted, or for whom do you descend to his soma-pressings like kings’ sons, o men? (Jamison and Brereton (2014))
yuvām mṛgeva vāraṇā mṛgaṇyavo doṣā vastor haviṣā ni hvayāmahe / (4.1) Par.?
tvad
ac.d.m.
mṛga
ac.d.m.
∞ iva
indecl.
vāraṇa
ac.d.m.
doṣā
indecl.
vastu
g.s.f.
havis
i.s.n.
ni
indecl.
hvā.
1. pl., Pre. ind.
root
Like hunters on the track of wild elephants, we call you down in the evening and at dawn with our oblation. (Jamison and Brereton (2014))
yuvaṃ hotrām ṛtuthā juhvate nareṣaṃ janāya vahathaḥ śubhas patī // (4.2) Par.?
tvad
n.d.m.
hotrā
ac.s.f.
ṛtuthā
indecl.
hu
Pre. ind., d.s.m.
nṛ
v.d.m.
∞ iṣ
ac.s.f.
jana
d.s.m.
vah
2. du., Pre. ind.
root
śubh
g.s.f.
pati.
v.d.m.
You two bring refreshment to the man who pours the libation in proper order, you superior men, you lords of beauty. (Jamison and Brereton (2014))
yuvāṃ ha ghoṣā pary aśvinā yatī rājña ūce duhitā pṛcche vāṃ narā / (5.1) Par.?
tvad
ac.d.m.
ha
indecl.
ghoṣā
n.s.f.
pari
indecl.
aśvin
v.d.m.
i
Pre. ind., n.s.f.
rājan
g.s.m.
vac
3. sg., Perf.
root
duhitṛ.
n.s.f.
pracch
1. sg., Pre. ind.
root
tvad
ac.d.a.
nara.
v.d.m.
Circling around you two, o Aśvins, Ghoṣā, the daughter of a king, said, “I ask you, o men: (Jamison and Brereton (2014))
bhūtam me ahna uta bhūtam aktave 'śvāvate rathine śaktam arvate // (5.2) Par.?
bhū
2. du., Aor. imp.
root
mad
d.s.a.
ahar,
d.s.n.
uta
indecl.
bhū
2. du., Aor. imp.
aktu.
d.s.m.
aśvāvat
d.s.m.
rathin
d.s.m.
śak
2. du., Aor. imp.
root
arvat.
d.s.m.
Will you be there for me for the day and be there for the night? Will you exert your abilities (for me, as if) for a steed (to win the prize) of horse and chariot? (Jamison and Brereton (2014))
yuvaṃ kavī ṣṭhaḥ pary aśvinā rathaṃ viśo na kutso jaritur naśāyathaḥ / (6.1) Par.?
tvad
n.d.m.
kavi
n.d.m.
as
2. du., Pre. ind.
pari
indecl.
aśvin
v.d.m.
ratha.
ac.s.m.
root
viś
ac.p.f.
na
indecl.
kutsa
n.s.m.
jaritṛ
g.s.m.
naśāy.
2. du., Pre. ind.
root
You two poets circle around your chariot, o Aśvins; you arrive at the clans of the singer, as Kutsa (arrived at the poet/Kavi Uśanā). (Jamison and Brereton (2014))
yuvor ha makṣā pary aśvinā madhv āsā bharata niṣkṛtaṃ na yoṣaṇā // (6.2) Par.?
tvad
g.d.m.
ha
indecl.
makṣā
n.s.f.
pari
indecl.
aśvin
v.d.m.
madhu
ac.s.n.
ās
i.s.n.
bhṛ
2. pl., Pre. inj.
root
na
indecl.
yoṣaṇā.
n.s.f.
The bee holds the honey of you two encircled with her mouth, o Aśvins, as a young woman (holds) a tryst (within her mouth) [=keeps quiet about it]. (Jamison and Brereton (2014))
yuvaṃ ha bhujyuṃ yuvam aśvinā vaśaṃ yuvaṃ śiñjāram uśanām upārathuḥ / (7.1) Par.?
tvad
n.d.m.
root
ha
indecl.
bhujyu,
ac.s.m.
tvad
n.d.m.
aśvin
v.d.m.
vaśa,
ac.s.m.
tvad
n.d.m.
śiñjāra
ac.s.m.
uśanā
ac.s.f.
uparch.
2. du., Perf.
“You two came to Bhujyu, o Aśvins, you to Vaśa, you to Śiñjāra, to Uśanā. (Jamison and Brereton (2014))
yuvo rarāvā pari sakhyam āsate yuvor aham avasā sumnam ā cake // (7.2) Par.?
tvad
g.d.m.
rarāvan
n.s.m.
pari
indecl.
sakhya
ac.s.n.
root
ās.
3. sg., Pre. sub.
tvad
g.d.m.
mad
n.s.a.
avas
i.s.n.
sumna
ac.s.n.
ā
indecl.
kan.
1. sg., Perf.
The hostile man will circumvent your comradeship, but I find pleasure in your benevolence along with your help. (Jamison and Brereton (2014))
yuvaṃ ha kṛśaṃ yuvam aśvinā śayuṃ yuvaṃ vidhantaṃ vidhavām uruṣyathaḥ / (8.1) Par.?
tvad
n.d.m.
root
ha
indecl.
kṛśa,
ac.s.m.
tvad
n.d.m.
aśvin
v.d.m.
śayu,
ac.s.m.
tvad
n.d.m.
vidh
Pre. ind., ac.s.m.
vidhavā
ac.s.f.
uruṣy.
2. du., Pre. ind.
“You two make wide space for Kr̥ śa, you for Śayu, o Aśvins, you for the worshiper and the widow. (Jamison and Brereton (2014))
yuvaṃ sanibhya stanayantam aśvināpa vrajam ūrṇuthaḥ saptāsyam // (8.2) Par.?
tvad
n.d.m.
sani
d.p.m.
stanay
Pre. ind., ac.s.m.
aśvin
v.d.m.
∞ apa
indecl.
vraja
ac.s.m.
vṛ
2. du., Pre. ind.
root
saptan
comp.
∞ āsya.
ac.s.m.
You two open up the thundering enclosure with its seven mouths for the sake of gain, o Aśvins.” (Jamison and Brereton (2014))
janiṣṭa yoṣā patayat kanīnako vi cāruhan vīrudho daṃsanā anu / (9.1) Par.?
jan
3. sg., Aor. inj.
root
yoṣā.
n.s.f.
patay
3. sg., Pre. inj.
kanīnaka.
n.s.m.
vi
indecl.
ca
indecl.
∞ ruh
3. pl., Impf.
← ri (9.2) [advcl]
vīrudh
n.p.f.
daṃsana
ac.p.n.
anu,
indecl.
The maiden has been born, and the little lad has taken flight. And when sprouts have sprouted according to (the Aśvins’) wondrous powers, (Jamison and Brereton (2014))
āsmai rīyante nivaneva sindhavo 'smā ahne bhavati tat patitvanam // (9.2) Par.?
ā
indecl.
∞ idam
d.s.m.
ri
3. pl., Pre. ind.
root
→ ruh (9.1) [advcl]
nivanā
indecl.
∞ iva
indecl.
sindhu.
n.p.m.
idam
d.s.m.
ahar
d.s.n.
bhū
3. sg., Pre. ind.
root
tad
n.s.n.
patitvana.
n.s.n.
the rivers flow for him as if into a valley; (she) is there for him for the day (and for the night): this is marriage! (Jamison and Brereton (2014))
jīvaṃ rudanti vi mayante adhvare dīrghām anu prasitiṃ dīdhiyur naraḥ / (10.1) Par.?
jīva
ac.s.m.
rud.
3. pl., Pre. ind.
root
vi
indecl.
may
3. pl., Pre. ind.
root
adhvara.
l.s.m.
dīrgha
ac.s.f.
anu
indecl.
prasiti
ac.s.f.
dhī
3. pl., Perf.
root
nṛ.
n.p.m.
They cry over the living; they make a mutual exchange at the rite. The men [=relatives of the couple] have been devising (the marriage) for a long stretch: (Jamison and Brereton (2014))
vāmam pitṛbhyo ya idaṃ sam erire mayaḥ patibhyo janayaḥ pariṣvaje // (10.2) Par.?
vāma
n.s.n.
root
pitṛ,
d.p.m.
yad
n.p.m.
idam
ac.s.n.
sam
indecl.
er.
3. pl., Perf.
mayas
n.s.n.
root
pati
d.p.m.
jani
n.p.f.
pariṣvaj.
Inf., indecl.
It is a precious thing for the fathers, that they brought (the couple) together; a joy for husbands that their wives are to be embraced. (Jamison and Brereton (2014))
na tasya vidma tad u ṣu pra vocata yuvā ha yad yuvatyāḥ kṣeti yoniṣu / (11.1) Par.?
na
indecl.
tad
g.s.n.
vid,
1. pl., Perf.
root
tad
ac.s.n.
u
indecl.
su
indecl.
pra
indecl.
vac,
2. pl., Aor. imp.
yuvan
n.s.m.
ha
indecl.
yat
indecl.
yuvatī
g.s.f.
kṣi
3. sg., Pre. ind.
yoni.
l.p.f.
We do not know this—proclaim it to us—how a young man dwells peacefully in the womb of a young woman. (Jamison and Brereton (2014))
priyosriyasya vṛṣabhasya retino gṛhaṃ gamemāśvinā tad uśmasi // (11.2) Par.?
priya
comp.
∞ usriyā
g.s.m.
retin
g.s.m.
gṛha
ac.s.n.
gam
1. pl., Aor. Opt.
root
∞ aśvin.
v.d.m.
tad
ac.s.n.
vaś.
1. pl., Pre. ind.
root
Might we go to the house of the seed-laden bull who has a ruddy cow as his beloved, o Aśvins. We are eager for this. (Jamison and Brereton (2014))
ā vām agan sumatir vājinīvasū ny aśvinā hṛtsu kāmā ayaṃsata / (12.1) Par.?
ā
indecl.
tvad
g.d.a.
gam
3. sg., root aor.
root
sumati
n.s.f.
ni
indecl.
aśvin
v.d.m.
hṛd
l.p.
kāma
n.p.m.
yam.
3. pl., s-aor.
root
Your benevolence has come here, you Aśvins whose goods are prize mares. Our desires have held themselves down firmly in our hearts, Aśvins. (Jamison and Brereton (2014))
abhūtaṃ gopā mithunā śubhas patī priyā aryamṇo duryāṃ aśīmahi // (12.2) Par.?
bhū
2. du., root aor.
root
gopa
n.d.m.
mithuna
n.d.m.
śubh
g.s.f.
pati.
v.d.m.
priya
n.p.m.
aryaman
g.s.m.
durya
ac.s.f.
.
1. pl., Aor. Opt.
root
You have become the paired herdsmen, the two lords of beauty. Dear to Aryaman, might we reach his porticos. (Jamison and Brereton (2014))
tā mandasānā manuṣo duroṇa ā dhattaṃ rayiṃ sahavīraṃ vacasyave / (13.1) Par.?
tad
n.d.m.
mand
Pre. ind., n.d.m.
manus
g.s.m.
duroṇa
l.s.n.
ā
indecl.
dhā
2. du., Pre. imp.
root
rayi
ac.s.m.
saha
indecl.
∞ vīra
ac.s.m.
vacasyu.
d.s.m.
Reaching exhilaration in the dwelling of Manu, provide wealth along with heroes to the eloquent one. (Jamison and Brereton (2014))
kṛtaṃ tīrthaṃ suprapāṇaṃ śubhas patī sthāṇum patheṣṭhām apa durmatiṃ hatam // (13.2) Par.?
kṛ
2. du., Aor. imp.
root
tīrtha
ac.s.n.
su
indecl.
∞ prapāṇa
ac.s.n.
śubh
g.s.f.
pati.
v.d.m.
sthāṇu
ac.s.m.
apa
indecl.
durmati
ac.s.f.
han.
2. du., Pre. imp.
root
Make a ford that offers good drink, o lords of beauty. Smash away the post standing in our path, the malevolence. (Jamison and Brereton (2014))
kva svid adya katamāsv aśvinā vikṣu dasrā mādayete śubhas patī / (14.1) Par.?
kva
indecl.
svid
indecl.
adya
indecl.
katama
l.p.f.
aśvin
n.d.m.
viś
l.p.
dasra
n.d.m.
māday
3. du., Pre. ind.
root
śubh
g.s.f.
pati.
n.d.m.
Where today and among which clans do the wondrous Aśvins, the lords of beauty, find exhilaration? (Jamison and Brereton (2014))
ka īṃ ni yeme katamasya jagmatur viprasya vā yajamānasya vā gṛham // (14.2) Par.?
ka
n.s.m.
īṃ
indecl.
ni
indecl.
yam.
3. sg., Perf.
root
katama
g.s.m.
gam
3. du., Perf.
root
vipra
g.s.m.

indecl.
yaj
Pre. ind., g.s.m.

indecl.
gṛha.
ac.s.n.
Who has held them down? To the house of which inspired poet or sacrificer have they gone? (Jamison and Brereton (2014))
Duration=0.10138201713562 secs.