Chapter id: 10846
- Click on a sentence to show its analysis
- Keep the mouse pointer over a lemma to show its meanings.
pra va indrāya mādanaṃ haryaśvāya gāyata / (1.1) Par.?
Will you be there for me for the day and be there for the night? Will you exert your abilities (for me, as if) for a steed (to win the prize) of horse and chariot? (Jamison and Brereton (2014))
sakhāyaḥ somapāvne // (1.2) Par.?
You two poets circle around your chariot, o Aśvins; you arrive at the clans of the singer, as Kutsa (arrived at the poet/Kavi Uśanā). (Jamison and Brereton (2014))
śaṃsed ukthaṃ sudānava uta dyukṣaṃ yathā naraḥ / (2.1) Par.?
The bee holds the honey of you two encircled with her mouth, o
Aśvins, as a young woman (holds) a tryst (within her mouth) [=keeps
quiet about it]. (Jamison and Brereton (2014))
cakṛmā satyarādhase // (2.2) Par.?
“You two came to Bhujyu, o Aśvins, you to Vaśa, you to Śiñjāra,
to Uśanā. (Jamison and Brereton (2014))
tvaṃ na indra vājayus tvaṃ gavyuḥ śatakrato / (3.1) Par.?
The hostile man will circumvent your comradeship, but I find pleasure
in your benevolence along with your help. (Jamison and Brereton (2014))
tvaṃ hiraṇyayur vaso // (3.2) Par.?
“You two make wide space for Kr̥ śa, you for Śayu, o Aśvins, you for the
worshiper and the widow. (Jamison and Brereton (2014))
vayam indra tvāyavo 'bhi pra ṇonumo vṛṣan / (4.1) Par.?
You two open up the thundering enclosure with its seven mouths for
the sake of gain, o Aśvins.” (Jamison and Brereton (2014))
viddhī tv asya no vaso // (4.2) Par.?
The maiden has been born, and the little lad has taken flight. And
when sprouts have sprouted according to (the Aśvins’) wondrous
powers, (Jamison and Brereton (2014))
mā no nide ca vaktave 'ryo randhīr arāvṇe / (5.1) Par.?
the rivers flow for him as if into a valley; (she) is there for him for the
day (and for the night): this is marriage! (Jamison and Brereton (2014))
tve api kratur mama // (5.2) Par.?
They cry over the living; they make a mutual exchange at the rite. The
men [=relatives of the couple] have been devising (the marriage) for a
long stretch: (Jamison and Brereton (2014))
tvaṃ varmāsi saprathaḥ puroyodhaś ca vṛtrahan / (6.1) Par.?
It is a precious thing for the fathers, that they brought (the couple)
together; a joy for husbands that their wives are to be embraced. (Jamison and Brereton (2014))
tvayā prati bruve yujā // (6.2) Par.?
We do not know this—proclaim it to us—how a young man dwells
peacefully in the womb of a young woman. (Jamison and Brereton (2014))
mahāṁ utāsi yasya te 'nu svadhāvarī sahaḥ / (7.1) Par.?
Might we go to the house of the seed-laden bull who has a ruddy cow
as his beloved, o Aśvins. We are eager for this. (Jamison and Brereton (2014))
mamnāte indra rodasī // (7.2) Par.?
Your benevolence has come here, you Aśvins whose goods are prize
mares. Our desires have held themselves down firmly in our hearts,
Aśvins. (Jamison and Brereton (2014))
taṃ tvā marutvatī pari bhuvad vāṇī sayāvarī / (8.1) Par.?
You have become the paired herdsmen, the two lords of beauty. Dear to
Aryaman, might we reach his porticos.
(Jamison and Brereton (2014))
nakṣamāṇā saha dyubhiḥ // (8.2) Par.?
Reaching exhilaration in the dwelling of Manu, provide wealth along
with heroes to the eloquent one. (Jamison and Brereton (2014))
ūrdhvāsas tvānv indavo bhuvan dasmam upa dyavi / (9.1) Par.?
Make a ford that offers good drink, o lords of beauty. Smash away the
post standing in our path, the malevolence. (Jamison and Brereton (2014))
saṃ te namanta kṛṣṭayaḥ // (9.2) Par.?
Where today and among which clans do the wondrous Aśvins, the lords
of beauty, find exhilaration? (Jamison and Brereton (2014))
pra vo mahe mahivṛdhe bharadhvam pracetase pra sumatiṃ kṛṇudhvam / (10.1) Par.?
Who has held them down? To the house of which inspired poet or
sacrificer have they gone? (Jamison and Brereton (2014))
viśaḥ pūrvīḥ pra carā carṣaṇiprāḥ // (10.2) Par.?
uruvyacase mahine suvṛktim indrāya brahma janayanta viprāḥ / (11.1) Par.?
tasya vratāni na minanti dhīrāḥ // (11.2) Par.?
indraṃ vāṇīr anuttamanyum eva satrā rājānaṃ dadhire sahadhyai / (12.1) Par.?
haryaśvāya barhayā sam āpīn // (12.2) Par.?