Texts

Help

Select a text:
Bibliography
Select a chapter:
 (no revisions)
Associated topic(s): Magic, rites with a purpose, abhicāra, for love, love charms

Show parallels  Show headlines
Use dependency labeler
Chapter id: 13251
  • Click on a sentence to show its analysis
  • Keep the mouse pointer over a lemma to show its meanings.
Um die Bewohner des Hauses einzuschl¦fern
sahasraśṛṅga iti svāpanam // (1) Par.?
udapātreṇa saṃpātavatā śālāṃ saṃprokṣyāparasmin dvārapakṣe nyubjati // (2) Par.?
evaṃ nagnaḥ // (3) Par.?
ulūkhalam uttarāṃ sraktiṃ dakṣiṇaśayanapādaṃ tantūn abhimantrayate // (4) Par.?
Um das Enteilen einer Frau zu verhindern
asthād dyaur iti niveṣṭanam // (5) Par.?
āveṣṭanena vaṃśāgram avabadhya madhyamāyāṃ badhnāti // (6) Par.?
śayanapādam utpale ca // (7) Par.?
ākṛṣṭe ca // (8) Par.?
ākarṣeṇa tilāñjuhoti // (9) Par.?
Um Eintracht zwischen Ehegatten zu stiften
idaṃ yat preṇya iti śiraḥkarṇam abhimantrayate // (10) Par.?
keśān dhārayati // (11) Par.?
Um sich der leidenschaftlichen Liebe einer Frau oder eines Mannes zu sichern
bhagena mā nyastikedaṃ khanāmīti sauvarcalam oṣadhivacchuklaprasūnaṃ śirasyupacṛtya grāmaṃ praviśati // (12) Par.?
Um sich der leidenschaftlichen Liebe eines Mannes zu versichern
rathajitām iti māṣasmarān nivapati // (13) Par.?
śarabhṛṣṭīr ādīptāḥ pratidiśam abhyasyatyarvācyā āvalekhanyāḥ // (14) Par.?
Zauber gegen eine Nebenbuhlerin
bhagam asyā varca iti mālāniṣpramandadantadhāvanakeśam īśānahatāyā anustaraṇyā vā kośam ulūkhaladaraṇe triśile nikhanati // (15) Par.?
mālām upamathyānvāha // (16) Par.?
trīṇi keśamaṇḍalāni kṛṣṇasūtrena vigrathya triśile 'śmottarāṇi vyatyāsam // (17) Par.?
Zauber zur Entkr¦ftung des vorigen
athāsyai bhagam utkhanati yaṃ te bhagaṃ nicakhnus triśile yaṃ catuḥśile idaṃ tam utkhanāmi prajayā ca dhanena ceti // (18) Par.?
Um eine Nebenbuhlerin zu besiegen
imāṃ khanāmīti bāṇāparṇīṃ lohitājāyā drapsena saṃnīya śayanam anuparikirati // (19) Par.?
abhi te 'dhām ity adhastāt palāśam upacṛtati // (20) Par.?
upa te 'dhām ity uparyupāsyati // (21) Par.?
Um sich von der Liebe zu jemandem zu befreien
kāmaṃ vineṣyamāṇo 'pāghenāsaṃkhyātāḥ śarkarāḥ parikiran vrajati // (22) Par.?
saṃmṛdnañjapati // (23) Par.?
asaṃmṛdnan // (24) Par.?
Um Eifersucht zu vertreiben
īrṣyāyā dhrājiṃ janād viśvajanīnāt tvāṣṭreṇāham iti pratijāpaḥ pradānābhimarśanāni // (25) Par.?
prathamena vakṣaṇāsu mantroktam // (26) Par.?
agner iveti paraśuphāṇṭam // (27) Par.?
Zur Beschwichtigung des Zornes in Liebessachen
ava jyām iveti dṛṣṭvāśmānam ādatte // (28) Par.?
dvitīyayābhinidadhāti // (29) Par.?
tṛtīyayābhiniṣṭhīvati // (30) Par.?
chāyāyāṃ sajyaṃ karoti // (31) Par.?
Zur Beschwichtigung des Zorns im Allgemeinen
ayaṃ darbha ity oṣadhivat // (32) Par.?
Um eine Frau teilweise oder ganz unfruchtbar zu machen
agne jātān iti na vīraṃ janayet prānyān iti na vijāyetety aśvatarīmūtram aśmamaṇḍalābhyāṃ saṃghṛṣya bhakte 'laṃkāre // (33) Par.?
sīmantam anvīkṣate // (34) Par.?
Um einen Buhlen aus dem Weg zu schaffen
api vṛśceti jāyāyai jāram anvāha // (35) Par.?
klībapade bādhakaṃ dhanur vṛścati // (36) Par.?
āśaye 'śmānaṃ praharati // (37) Par.?
tṛṣṭika iti bāṇāparṇīm // (38) Par.?
Zur Trennung zweier Liebenden
ā te dada iti mantroktāni saṃspṛśati // (39) Par.?
api cānvāhāpi cānvāha // (40) Par.?
Duration=0.066374063491821 secs.