UD type:
UD sub-type:
Unclear, revisit later
Texts
Help
Select a text:
Bibliography Select a chapter:
(no revisions)
Show parallels
Show headlines
Use dependency labeler
Chapter id: 9849
- Click on a sentence to show its analysis
- Keep the mouse pointer over a lemma to show its meanings.
pra su va āpo mahimānam uttamaṃ kārur vocāti sadane vivasvataḥ / (1.1)
Par.?
from thine entrails were born eaters, out from thy belly the plants. (Whitney and Lanman 1905)
pra sapta sapta tredhā hi cakramuḥ pra sṛtvarīṇām ati sindhur ojasā // (1.2)
Par.?
When, O cow, thou didst enter along the belly of Varuṇa, (Whitney and Lanman 1905)
pra te 'radad varuṇo yātave pathaḥ sindho yad vājāṁ abhy adravas tvam / (2.1)
Par.?
thence the priest called thee up; for he knew thy guidance. (Whitney and Lanman 1905)
bhūmyā adhi pravatā yāsi sānunā yad eṣām agraṃ jagatām irajyasi // (2.2)
Par.?
All trembled at the embryo, while being born, of her who gives not birth; (Whitney and Lanman 1905)
divi svano yatate bhūmyopary anantaṃ śuṣmam ud iyarti bhānunā / (3.1)
Par.?
for "the cow hath given birth," they say of her; shaped (m.) by charms; for it is her connection. (Whitney and Lanman 1905)
abhrād iva pra stanayanti vṛṣṭayaḥ sindhur yad eti vṛṣabho na roruvat // (3.2)
Par.?
One combines the fighters who alone is in control of her; (Whitney and Lanman 1905)
abhi tvā sindho śiśum in na mātaro vāśrā arṣanti payaseva dhenavaḥ / (4.1)
Par.?
the sacrifices became energies; the cow became the eye of energies. (Whitney and Lanman 1905)
rājeva yudhvā nayasi tvam it sicau yad āsām agram pravatām inakṣasi // (4.2)
Par.?
The cow accepted the sacrifice; the cow sustained the sun; (Whitney and Lanman 1905)
imam me gaṅge yamune sarasvati śutudri stomaṃ sacatā paruṣṇy ā / (5.1)
Par.?
within the cow entered the rice-dish together with the priest. (Whitney and Lanman 1905)
asiknyā marudvṛdhe vitastayārjīkīye śṛṇuhy ā suṣomayā // (5.2)
Par.?
The cow they call immortality; the cow they worship as death; (Whitney and Lanman 1905)
tṛṣṭāmayā prathamaṃ yātave sajūḥ susartvā rasayā śvetyā tyā / (6.1)
Par.?
the cow became this all - gods, men, Asuras, Fathers, seers. (Whitney and Lanman 1905)
tvaṃ sindho kubhayā gomatīṃ krumum mehatnvā sarathaṃ yābhir īyase // (6.2)
Par.?
Whoso knoweth thus, he may accept the cow; (Whitney and Lanman 1905)
ṛjīty enī ruśatī mahitvā pari jrayāṃsi bharate rajāṃsi / (7.1)
Par.?
for so doth the all-footed sacrifice yield milk to the giver, unresisting. (Whitney and Lanman 1905)
adabdhā sindhur apasām apastamāśvā na citrā vapuṣīva darśatā // (7.2)
Par.?
Three tongues glisten within the mouth of Varuṇa; (Whitney and Lanman 1905)
svaśvā sindhuḥ surathā suvāsā hiraṇyayī sukṛtā vājinīvatī / (8.1)
Par.?
the one that shines in the middle is the cow, hard of acceptance. (Whitney and Lanman 1905)
ūrṇāvatī yuvatiḥ sīlamāvaty utādhi vaste subhagā madhuvṛdham // (8.2)
Par.?
The seed of the cow was quartered: (Whitney and Lanman 1905)
sukhaṃ rathaṃ yuyuje sindhur aśvinaṃ tena vājaṃ saniṣad asminn ājau / (9.1)
Par.?
the waters a quarter, the amṛta a quarter, the sacrifice a quarter, the domestic animals a quarter. (Whitney and Lanman 1905)
mahān hy asya mahimā panasyate 'dabdhasya svayaśaso virapśinaḥ // (9.2)
Par.?
The cow [is] the sky, the cow the earth, the cow Viṣṇu, Prajāpati; (Whitney and Lanman 1905)
Duration=0.086144924163818 secs.