Unclear, revisit later
Select a text:
Bibliography Select a chapter:
Associated topic(s): Indra
Use dependency labeler
Chapter id: 10070
- Click on a sentence to show its analysis
- Keep the mouse pointer over a lemma to show its meanings.
tad asmai navyam aṅgirasvad arcata śuṣmā yad asya pratnathodīrate / (1.1) Par.?
For Indra press well the most invigorating soma worthy to be chosen. (Jamison and Brereton (2014))
viśvā yad gotrā sahasā parīvṛtā made somasya dṛṃhitāny airayat // (1.2) Par.?
The potent one [=Indra] will swell him who is spurred on, like a prize-seeking (horse), by every insight. (Jamison and Brereton (2014))
sa bhūtu yo ha prathamāya dhāyasa ojo mimāno mahimānam ātirat / (2.1) Par.?
I, always begging you with my song—with the gush [?] of soma let me not (Jamison and Brereton (2014))
śūro yo yutsu tanvam parivyata śīrṣaṇi dyām mahinā praty amuñcata // (2.2) Par.?
anger you, frenzied like a wild beast, at the soma-pressings. Who will not beg his master? (Jamison and Brereton (2014))
adhākṛṇoḥ prathamaṃ vīryam mahad yad asyāgre brahmaṇā śuṣmam airayaḥ / (3.1) Par.?
(Begging) the mighty one with his mighty power for his exhilaration roused by the exhilarating drink, (Jamison and Brereton (2014))
ratheṣṭhena haryaśvena vicyutāḥ pra jīrayaḥ sisrate sadhryak pṛthak // (3.2) Par.?
the one triumphant over all when roused to exhilaration—for in his exhilaration he always gives to us. (Jamison and Brereton (2014))
adhā yo viśvā bhuvanābhi majmaneśānakṛt pravayā abhy avardhata / (4.1) Par.?
In his treasury are many desirable things. The god (will grant them) to the pious mortal; (Jamison and Brereton (2014))
ād rodasī jyotiṣā vahnir ātanot sīvyan tamāṃsi dudhitā sam avyayat // (4.2) Par.?
he will grant to him who presses and to him who praises—(the god) who is welcomed by all, praised by the stranger. (Jamison and Brereton (2014))
sa prācīnān parvatān dṛṃhad ojasādharācīnam akṛṇod apām apaḥ / (5.1) Par.?
Drive here, Indra—find your invigoration (here)—together with your bright bounty, o god. (Jamison and Brereton (2014))
adhārayat pṛthivīṃ viśvadhāyasam astabhnān māyayā dyām avasrasaḥ // (5.2) Par.?
Fill your belly, like a lake, broad and fat with soma juices drunk in common.
(Jamison and Brereton (2014))
sāsmā aram bāhubhyāṃ yam pitākṛṇod viśvasmād ā januṣo vedasas pari / (6.1) Par.?
Here let a thousand, here let a hundred, yoked to a golden chariot— (Jamison and Brereton (2014))
yenā pṛthivyāṃ ni kriviṃ śayadhyai vajreṇa hatvy avṛṇak tuviṣvaṇiḥ // (6.2) Par.?
the long-maned fallow bays, yoked by a sacred formulation—convey
you to drink the soma, o Indra.
(Jamison and Brereton (2014))
amājūr iva pitroḥ sacā satī samānād ā sadasas tvām iye bhagam / (7.1) Par.?
Here let the two fallow bays (yoked) to the golden chariot, those with
peacock tails (Jamison and Brereton (2014))
kṛdhi praketam upa māsy ā bhara daddhi bhāgaṃ tanvo yena māmahaḥ // (7.2) Par.?
and white backs, convey you to drink of the honey, of the
strengthening stalk. (Jamison and Brereton (2014))
bhojaṃ tvām indra vayaṃ huvema dadiṣ ṭvam indrāpāṃsi vājān / (8.1) Par.?
Drink of this pressed (soma), you who long for songs, like the first
drinker [=Vāyu]. (Jamison and Brereton (2014))
aviḍḍhīndra citrayā na ūtī kṛdhi vṛṣann indra vasyaso naḥ // (8.2) Par.?
This pressed drink of the juicy, thoroughly prepared (soma), cherished
for invigoration, acts the lord. (Jamison and Brereton (2014))
nūnaṃ sā te prati varaṃ jaritre duhīyad indra dakṣiṇā maghonī / (9.1) Par.?
He who is unique through his wondrous skill, the great and mighty one
is dominant through his commandments. (Jamison and Brereton (2014))
śikṣā stotṛbhyo māti dhag bhago no bṛhad vadema vidathe suvīrāḥ // (9.2) Par.?
The fair-lipped one will come—he will not stay away, he will come here.
He will not avoid our call. (Jamison and Brereton (2014))